sat kulturo
serĉado :
 .  ĉefa paĝo  .  indekso  .  Kontakto  .  ĝisdatigita mardon la 7an de februaro 2017 . ĝis nun estas 1313 tekstoj










Sarah Kirsch : Jen tiu ĉi vespero, Bettina (prozpoemtraduko)


JPEG - 125.6 kb


Sarah Kirsch
Jen tiu ĉi vespero, Bettina


Jen tiu ĉi vespero, Bettina,
ŝanĝiĝis nenio. Ĉiam
ni estas solaj, se ni skribas al la reĝoj,
al tiuj de l’ koro, kaj al tiuj de l’ ŝtato.
Kaj ankoraŭ nun
ektimas nia koro, se aŭdeblas
aliaflanke de l’ domo veturilo.


tradukis Donjo
por ĉiuj inoj de l‘ mondo


Rimarko : Bettina de Arnim (1785-1859). Ŝi estis kaprica kaj pasia literaturdamo. Ŝi entuziasmiĝis pri novaj ideoj, ŝi okupiĝis jam tre frue pri politika kaj spirita emancipiĝoj de inoj. Goeto, kiun ŝi ŝatis kaj adoris, ŝi renkontis kaj vizitis plurfoje, ŝi interŝanĝis multajn leterojn kun li. Ĉar ŝi estis forta postulema ino, Goeto iom timis ŝin... Sarah Kirsch estis fama poetino el GDR, kiu ankaŭ post la falo de GDR verkis sukcese.
 

Sama rubriko :


puce Vinko Markov : Ja egalaj, sed ne samaj (artikolo)

puce Internacia Tago de l’ Inoj je la 8a de marto

puce Vinko MARKOV : Kio pri la SAT-aninoj ? (artikolo)

puce Vinko Markov : Ĉu ni daŭre edziĝu ? (artikolo)

puce Cirilo Orsinger : La obskuraj kuirejoj (artikolo pri sorĉistinoj en la historio)

puce Svedaj feministinoj kun nudaj mamoj en banejo

puce Sarah Kirsch : Jen tiu ĉi vespero, Bettina (prozpoemtraduko)

puce Jeanne Rubiner : Superpatrinoj (artikolo pri virpatrinoj)

puce Informoj de la unuiĝo "Terre des femmes" : Endomaj mistraktadoj

puce Kai Strittmatter : Lastaj lotusfloroj (artikolo pri malgrandaj piedoj en Ĉinio)

puce Enketo pri inaj rajtoj en diversaj landoj

puce Suharta Teresia : Peticio al la japana registaro

puce Usona sindikatino sur pentraĵo : "Ni kapablas- kaj ni atingos la celon en gloro. "




Supren