sat kulturo
serĉado :
 .  ĉefa paĝo  .  indekso  .  Kontakto  .  ĝisdatigita mardon la 27an de novembro 2018 . ĝis nun estas 1347 tekstoj










Joe Hill : La predikisto kaj la sklavo (Torto post la morto)



Tiun parodian version de fama kanto, mokantan la iluziojn ligitajn al religio k denuncante la manipulojn de religiaj influuloj, verkis la fama muzikisto k aktivulo el la movado ILM (Industriaj Laboristoj de la Mondo, usone IWW : Industrial Workers of the World) Joĉjo Hilo (Joe Hill).


El pluraj kanzonoj parodiantaj tiujn de la Savarmeo, kiun la ILM-anoj regule frontis dum siaj manifestacioj (la Savarmeanoj provadis haltigi la surtstratajn publikajn paroladojn laŭtkantante siajn religiajn antemojn por kovri la voĉon de la laboristaj agitantoj), tiu ĉi estas la plej fama. La esprimo "torto post la morto" (pie in the sky, laŭvorte "pasteĉo en la ĉielo"), t.e. iluzia promeso neniam plenumota aŭ neatingeblaĵo, eĉ transiris al kutima uzado en la ĉiutaga lingvo.

JPEG - 12 kb


Jen la kanto kun muziko laŭ usona religia himno.


Origina titolo : The Preacher and the Slave - Pie in the Sky (alklaku por vidi anglalingvan tekston)


Teksto de Joe Hil’ (1911),
trad. Vito Markovo k Gari’ Miklo
(Gary Mickle) (2008).


Longharuloj eliras dumnokte,
Vin instruas pri virta vivo dokte ;
Sed se vi demandetas pri manĝo,
Ili jen respondadas sen ŝanĝo :


Ĝis plensato manĝos vi
Supernube en ĉiela idili’.
Labor’, preĝ’ ; vivo-streĉ’,
Sed jen tort’, ĝua sort’, post la mort’ !


Kaj la Malsatarmeo spektaklas,
Jen kantadas, preĝadas, manklakas,
Ĝis vi lastan moneron fordonas,
Por vi trampo denove jen sonas :


Ĝis plensato manĝos vi...


Ruliĝantoj Saltantoj eliras,
Kaj ĉu hurle, ĉu salte, ebrias,
« Vian monon al Jesuo donu
Tiel ĉiuj resaniĝos nun ! »


Ĝis plensato manĝos vi...


Se vi ŝvitas por edzin’ kaj idoj -
Provas ĝueti iom da ridoj -
« Vi, pekant’, malbonul’ » ili diras,
Kaj ĉe l’ mort’ al infero vin tiras.


Ĝis plensato manĝos vi...


Laboruloj de l’ Ter’, unuiĝu,
Solidare por liber’ batalu ni, ĉu ?
Kiam ni la plebanoj venkantos,
Al la fiprofituloj ni kantos :


Ĝis plensato manĝos vi
Kiam kuiros por ĉiuj ni.
Lignohak’ : eka task’ ;
Manĝos vi kiam pretos la tort’ !






Notoj


[1] laŭvorte "Longharaj predikistoj" en la anglalingva originalo


[2] Malsatarmeo : traduko de "Starvation Army", vortludo je "Salvation Army", t.e. Savarmeo


[3] "sanktaj ruliĝantoj" (vd. http://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Roller) nomiĝas anoj de kristanaj-fundamentistaj konfesioj ; la nomo estiĝis pro tio, ke iuj el ili kutimas fali en ekstazon, krii, ruliĝi sur la planko k.s. dum la diservo

JPEG - 183.4 kb
La pirarmido de la la kapitalisma sistemo
Sama rubriko :


puce Joe Hill : La predikisto kaj la sklavo (Torto post la morto)

puce Tikeno Ĵaho Fakolio : For la landlimojn ! (regea kanzono)

puce Marĉela : La Paliso (kataluna kanzono)

puce Jevtuŝenko : Ĉu la rusoj celas al milit’ ? (kantotraduko de K. Gusev)

puce Esperantoband : Kiam vi ne estas ĉi tie (muzikvideo kun subteksto)

puce Joe Hill : Kejzi’ Ĝoŭns’ la strikrompanto (folkkanto)

puce  JoMo frapas la ĉielan pordon de Bob Dylan (muzikvideo)

puce Georgo Brasenso : La Balado de homoj fieraj pri sia deveno (kantotraduko)

puce Earl Robinson / Alfred Hayes : Joe Hill (kantotraduko)

puce E.McCurdy : Ĉi nokte sonĝis mi (kanto el "Verda Trobadoro")

puce Esperanto Desperado : Skavirino (muzika video)

puce Supernova : Pasio en katen’ (elektroroka muzikvideo)

puce Valentina Canzino : Ami (kanto)

puce Marko Neŝiĉ : Salut’ al vi (packanto)

::: Ĉiuj :::



Supren