sat kulturo
serĉado :
 .  ĉefa paĝo  .  indekso  .  Kontakto  .  ĝisdatigita ĵaŭdon la 8an de februaro 2018 . ĝis nun estas 1343 tekstoj










Eliana Dantas : La rozoj silentas (rimpoemtraduko)


JPEG - 152.7 kb

Batas la kor’
Kun sopiro kaj kun nova esper’.

Ĉar pli foje finiĝas somer’
Ĉe ni.
Vi estas for.
Dum reveno al mia ĝarden’
Kaj sen vi restas nun la ĝarden’
Apud mi...
Rozoj, mi plendas,

Kia stultaĵo, la rozoj silentas.
Ĉar la rozoj nur scias eligi,
La parfumo devenas de vi, aj !
Kaj tie ĉi
Daŭras nur miaj larmoj sinceraj
Miaj sonĝoj kaj revoj misteraj
Pro vi.

tradukis Georgo das Neves
el la portugala de Eliana Dantas


Sama rubriko :


puce Eliana Dantas : La rozoj silentas (rimpoemtraduko)

puce Ĥristo Botev : Haĝi Dimitro (rimpoemtraduko)

puce Damiano Bedny : Kapitalo (rimpoemtraduko)

puce Nakaniŝi Rei : Al vi, infanoj de paco, plorante komencu rezisti (prozpoemtraduko)

puce Janase Masamu : Mortigatoj por la homaro (rimpoemtraduko)

puce Mallevu la standardon ! (tradukita poemo de japana batalliteraturo)

puce Claudette Chebert : Mi aspiras al certa tag’ (rimpoemtraduko)

puce Koĉo Racin : Lenka (rimpoemtraduko)

puce Cathal O’ Searcaigh : Via nomo (prozpoemtraduko)

puce León Felipe (1884-1968) : Mi konas ĉiujn fabelojn (prozpoemtraduko)




Supren