Elekti kolorojn : grizaj Verda kaj ruĝa Blanka kaj nigra
Ĝisdatigita sabaton la 16an de marto 2024 . Ĝis nun estas 2897 tekstoj   Rss  Indekso  Privata spaco  Kontakto
Informoj | Libroj | Dokumentoj | SAT-organo | Frakcioj | SAT-kulturo | Fakoj | Ligoj | Arĥivo | Venonta kongreso | Membriĝi
UNUA PAĜO

En la sama rubriko

puce  Ligoj pri Henriko Heine
puce Heine : Amata, ni sidis kune
puce Heine : Bonŝanc’ estas flirtema damo
puce Heine : Demandoj
puce Heine : En admirinde bela maj’...
puce Heine : Frenezemo
puce Heine : Himno
puce Heine : Junulo amas inon
puce Heine : Kie ? (rimpoemtraduko)
puce Heine : Kun obstin’ tra l’ anim’...
puce Heine : Kuro de l’ mondo
puce Heine : La papili’ al la roz’ enamiĝis...
puce Heine : La plej belan ampoemon...
puce Heine : La rondo sidante ĉetable

Heine : Demandoj

prozpoemtraduko

Heinrich Heine
Demandoj

Ĉe la maro, ĉe la trista nokta maro
staras junulo-viro,
kun brusto plena de plendoj, kun kapo plena de duboj,
kaj per mornaj lipoj li demandas la ondojn :


"Ho solvu al mi la enigmojn de l’ vivo,
la turmentoplene praan enigmon,
pri kiu cerbumis jam kelkaj kapoj,
kapoj kun hiroglifaj ĉapeloj,
kapoj kun turbanoj kaj nigraj biretoj,
perukokapoj kaj miloj da aliaj
kompatindaj ŝvitantaj homaj kapoj –
diru al mi, kion signifas la homo ?
De kie la homoj venis, kien ili iras ?
Kiu loĝas tie sur oraj steloj ?"

Murmuras la ondoj sian eternan murmuradon,
blovas la vento, flugas la nuboj,
brilas la steloj indiferente kaj fridaj,
kaj stultulo atendas respondon.

trad. Hans-Georg Kaiser

Heinrich Heine
Fragen

Am Meer, am wüsten nächtlichen Meer
Steht ein Jüngling-Mann,
Die Brust voll Wehmut, das Haupt voll Zweifel,
Und mit düstern Lippen fragt er die Wogen :"O löst mir das Rätsel des Lebens,
Das qualvoll uralte Rätsel,
Worüber schon manche Häupter gegrübelt,
Häupter in Hieroglyphenmützen,
Häupter in Turban und schwarzem Barett,
Perückenhäupter, und tausend andere
Arme, schwitzende Menschenhäupter-
Sagt mir, was bedeutet der Mensch ?
Woher ist er kommen ? Wo geht er hin ?
Wer wohnt dort oben auf goldenen Sternen ?"

Es murmeln die Wogen ihr ew’ges Gemurmel,
Es weht der Wind, es fliehen die Wolken,
Es blinken die Sterne, gleichgültig und kalt,
Und ein Narr wartet auf Antwort.



 

Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT)

67 av. Gambetta
FR - 75020 Paris

Retadreso : kontakto_ĉe_satesperanto.org
Pri financaĵoj : financoj_ĉe_satesperanto.org
Retejo : http://satesperanto.org/
Tel : (+33) 09 53 50 99 58

Poŝtkonto n-ro 1234-22 K, La Banque Postale, Paris
IBAN : FR41 2004 1000 0101 2342 2K02 064
BIC : PSSTFRPPPAR
Konto de SAT ĉe UEA : satx-s
Konto de SAT ĉe PayPal : financoj_ĉe_satesperanto.org

Por renkontiĝi kun SAT-anoj en Parizo, informiĝu ĉe la sidejo de SAT-Amikaro

Se vi havas demandojn pri SAT, skribu al la SAT-oficejo en Parizo
aŭ al via peranto

Pri teknikaj problemoj sur la paĝo, skribu al paĝo-aranĝulo.

Privata ejo
Danke al spip

fabrikita en esperantio