Elekti kolorojn : grizaj Verda kaj ruĝa Blanka kaj nigra
Ĝisdatigita ĵaŭdon la 11an de aprilo 2024 . Ĝis nun estas 2904 tekstoj   Rss  Indekso  Privata spaco  Kontakto
Informoj | Libroj | Dokumentoj | SAT-organo | Frakcioj | SAT-kulturo | Fakoj | Ligoj | Arĥivo | Venonta kongreso | Membriĝi
UNUA PAĜO

En la sama rubriko

puce Hikmet : 24-a de septembro en 1945
puce Hikmet : Donkiĥoto
puce Hikmet : Kiam Vera vekiĝas
puce Hikmet : La plej multaj
puce Hikmet : Sopiro
puce Hikmet : Super la maro la bunta nubo
puce Hikmet : Vivo

Hikmet : Donkiĥoto

rimpoemtraduko



Nâzım Hikmet
Donkiĥoto


Kavaliro, vir’ kun juna kor’,
restis kvindek jarojn prudentulo,
ĝis la tago venis de l’ postulo,
ke por vero agu li de l’ hor’,
por justec’ kaj bel’.

Kontraŭ stult’ gigantan, rekte do trotante,
rajdis li sur l’ dorso de l’ skeleto
de l’ tragikkuraĝa Rocinante.

Se la koro pezas pro sopiro,
se ĝi brulas, nek vent’ nek neĝ’ nek veoj
povas helpi vin, ho, Donkiĥoto,
nur atakoj kontraŭ ventomuelejoj.
Prave, Dulcinea ja plej belas !
Kriu do al komercistoj ĝin.
Se malam’ vin batas, vipas, mokas,
eĉ ne io rompos vin.

Nevenkeblas la soif’ de l’ koro.
Kaj el peza pelv’, mucida tero,
kreskas via fajro, ke ĉe flamfavoro
Dulcinea brilu pro fiero.


tradukis Hans-Georg Kaiser
laŭ la suba germana traduko


Nâzım Hikmet
Don Quichote

 
Ritter, dem die Jugend nie entglitt,
fünfzig Jahre schlug sein Herz vernünftig,
bis ein Tag ihn mitriss, dass er künftig
für die Wahrheit, für die Schönheit stritt,
für Gerechtigkeit.

Gegen dumme Riesen trabt ins Unbekannte
Don Quichote auf dem schmalen Rücken
seiner tragisch-tapfren Rosinante.

Wenn ein Herz von großer Sehnsucht schwer ist,
wenn es brennt, so kann’ s kein Schnee, kein Wind kühlen ;
nichts bleibt dir zu tun, mein Don Quichote,
als Attacke reiten gegen Windmühlen.
Recht so : Dulcinea ist die Schönste !
Rechts so, schrei’s den Krämern ins Gesicht
Mag ihr Hass dich schlagen, quälen, höhnen,
Du bist der, den keiner bricht.

Unbesiegbar ist der Durst des Herzens.
Und aus schwerer Schale, dumpfer Erde,
immer höher flammst Du, dass in Deiner Flamme
Dulcinea immer schöner werde.


 

Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT)

67 av. Gambetta
FR - 75020 Paris

Retadreso : kontakto_ĉe_satesperanto.org
Pri financaĵoj : financoj_ĉe_satesperanto.org
Retejo : http://satesperanto.org/
Tel : (+33) 09 53 50 99 58

Poŝtkonto n-ro 1234-22 K, La Banque Postale, Paris
IBAN : FR41 2004 1000 0101 2342 2K02 064
BIC : PSSTFRPPPAR
Konto de SAT ĉe UEA : satx-s
Konto de SAT ĉe PayPal : financoj_ĉe_satesperanto.org

Por renkontiĝi kun SAT-anoj en Parizo, informiĝu ĉe la sidejo de SAT-Amikaro

Se vi havas demandojn pri SAT, skribu al la SAT-oficejo en Parizo
aŭ al via peranto

Pri teknikaj problemoj sur la paĝo, skribu al paĝo-aranĝulo.

Privata ejo
Danke al spip

fabrikita en esperantio