Elekti kolorojn : grizaj Verda kaj ruĝa Blanka kaj nigra
Ĝisdatigita ĵaŭdon la 11an de aprilo 2024 . Ĝis nun estas 2904 tekstoj   Rss  Indekso  Privata spaco  Kontakto
Informoj | Libroj | Dokumentoj | SAT-organo | Frakcioj | SAT-kulturo | Fakoj | Ligoj | Arĥivo | Venonta kongreso | Membriĝi
UNUA PAĜO

En la sama rubriko

puce  Bukowski : Kandidatovizaĝo sur balota afiŝo
puce Bukovski : Klara diferencigo
puce Bukowski : Babilaĉulo
puce Bukowski : Buĉistotranĉilo kaj mokturdo
puce Bukowski : Evoluo
puce Bukowski : Foje malstreĉiĝi kiel muso en kaptilo
puce Bukowski : Iom da suno
puce Bukowski : Kie brulas ĝentlemanoj ?
puce Bukowski : La fino de Sajver
puce Bukowski : Laboristoj
puce Bukowski : Laborŝuoj
puce Bukowski : Laĉo
puce Bukowski : Miraklo
puce Bukowski : Mitraloj, gardoturoj kaj kontrolhorloĝoj

Bukowski : Predo

prozpoemtraduko

Bukowski
PREDO

Merdo, li diris
kaj tiris ĝin el la akvo,
kio tio estas ?
Estas dorse kavigita juniobaleno, mi diris.

Ne, diris ulo staranta
apud ni sur la kajo,
estas ondegoventa sablopalpanto.

Alia alvenis kaj opiniis :
Estas fandango-eskadro sen strioj.

Ni forigis la fiŝhokon, kaj la aĵo
ekstaris kaj ellasis furzon. Ĝi estis
griza kaj kovrita de hararo sur la tuta korpo,
kaj ĝi estis grasa kaj fetoris kiel malnovaj
piedŝtrumpoj.

Ĝi estis forironta sur la kajon kaj ni
sekvis ĝin. De malgranda knabino
ĝi formanĝis frankfurtan kolbason rekte el la mano.
Tiam ĝi saltis sur la karuselon kaj sidiĝis
sur „Pinto“. Antaŭ la fino de la rondoj
ĝi falis malsupren kaj ruliĝis en la segopulvoron.

Ni helpis ĝin leviĝi.

Grop, ĝi diris, grop.

Tiam ĝi reiris en la kajon,
ĝis antaŭe, ni postiris, granda
homamaso sekvis nin.

Varboŝerco, iu opiniis,
estas viro en skafandro.

Ĝi komencis forte spiri. Tiam
ĝi falis sur la dorson kaj
ekhavis spasmon.

Iu verŝis el kartonujo bieron
sur ĝian kapon.

Tiam ĝi estis morta.

Ni rulis ĝin al la fino de la kajo
kaj retropuŝis ĝin en la maron.
Ni rigardis ĝian enakviĝon
kaj mergiĝon.

Estis dorse kavigita juniobaleno,
mi diris.

Ne, diris alia, estis
ondegoventa sablopalpanto.

Ne, diris la tria eksperto,
estis fandango-eskadro
sen strioj.

Tiam ni disiĝis, kaj ĉiu denove
iris sian propran vojon.
Estis malfrua posttagmezo
en aŭgusto.


tradukis Hans-Georg Kaiser
laŭ la Carl Weissner-traduko
„Der Fang“

lingve kontrolis Franko Luin
kaj Vladimir Türk

 

Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT)

67 av. Gambetta
FR - 75020 Paris

Retadreso : kontakto_ĉe_satesperanto.org
Pri financaĵoj : financoj_ĉe_satesperanto.org
Retejo : http://satesperanto.org/
Tel : (+33) 09 53 50 99 58

Poŝtkonto n-ro 1234-22 K, La Banque Postale, Paris
IBAN : FR41 2004 1000 0101 2342 2K02 064
BIC : PSSTFRPPPAR
Konto de SAT ĉe UEA : satx-s
Konto de SAT ĉe PayPal : financoj_ĉe_satesperanto.org

Por renkontiĝi kun SAT-anoj en Parizo, informiĝu ĉe la sidejo de SAT-Amikaro

Se vi havas demandojn pri SAT, skribu al la SAT-oficejo en Parizo
aŭ al via peranto

Pri teknikaj problemoj sur la paĝo, skribu al paĝo-aranĝulo.

Privata ejo
Danke al spip

fabrikita en esperantio