sat kulturo
serĉado :
 .  ĉefa paĝo  .  indekso  .  Kontakto  .  ĝisdatigita ĵaŭdon la 6an de junio 2019 . ĝis nun estas 1348 tekstoj










Erik Pac : Pelmelo (prozpoemtraduko)


JPEG - 59.1 kb


Ami sin
en tempo
kiam homoj sin mortigas
per pli kaj pli bonaj armiloj
kaj lasi malsatmorti sin reciproke
Kaj scii
ke oni povas fari malmulton kontraŭ tio
kaj provi
ne fariĝi indiferenta
Kaj tamen ami sin reciproke
Ami sin
kaj lasi malsatmorti sin reciproke
Ami sin reciproke kaj scii
ke oni povas fari malmulton kontraŭ tio
Ami sin reciproke
kaj provi ne fariĝi indiferenta
Ami sin reciproke
kaj iom post iom
mortigi sin reciproke
Kaj tamen ami sin
per pli kaj pli bonaj armiloj

tradukis Hans-Georg Kaiser


Erich Fried
Durcheinander

Sich lieben
in einer Zeit in der Menschen einander töten
mit immer besseren Waffen
und einander verhungern lassen
Und wissen
dass man wenig dagegen tun kann
und versuchen
nicht stumpf zu werden
Und doch
sich lieben
Sich lieben
und einander verhungern lassen
Sich lieben und wissen
dass man wenig dagegen tun kann
Sich lieben
und versuchen nicht stumpf zu werden
Sich lieben
und mit der Zeit
einander töten
Und doch sich lieben
mit immer besseren Waffen


Sama rubriko :


puce Erik Pac : Vin (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : Antaŭhistorio (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : Inspektado (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : Kaŭzoj (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : Kio ĝi estas (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : La aplikataj rimedoj (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : La perforto (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : Maro (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : Pacespero de nova speco (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : Pelmelo (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : Pri via interna libero (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : Vojsignoj (prozpoemtraduko)

puce Erik Pac : Kuro de l’ vivo (prozpoemtraduko)




Supren