sat kulturo
serĉado :
 .  ĉefa paĝo  .  indekso  .  Kontakto  .  ĝisdatigita ĵaŭdon la 31an de decembro 2020 . ĝis nun estas 1352 tekstoj










Lichtenberg : Sinjoro A. kaj sinjoro B. (fablotraduko)



A. "Vi ja certe aĉetis al vi la komenton de Ŝtip Kapulo, ĉu ?"

B. "La komenton de Ŝtip Kapulo, por kio ?"

A. "Por kio la komenton de Ŝtip Kapulo ? Ho, ĉielo mia, sen tiu vi komprenas eĉ ne unu linion en la verkoj de Fanfaro Nulo."

B. "Nu, kara amiko mia, la verkojn de Fanfaro Nulo mi ne legas."

PS : El : "La bovo kaj la harpludo", fabloj el la tuta mondo



II

Georg Christoph Lichtenberg
Die Herren A. und B.



A. "Sie haben sich doch bestimmt schon Gimpels Kommentar angeschafft ?"

B. "Gimpels Kommentar ? Wozu den ?"

A. "Wozu Gimpels Kommentar ? Ei, mein Himmel ! Ohne den verstehen Sie keine Zeile in Truthahns Werken.

B. "Ja, mein lieber Freund, Truthahns Werke lese ich nicht.

Aus : "Der Ochse und das Harfenspiel", Fabeln aus aller Welt.


Sama rubriko :


puce Hanfejtze (280 - 230 a.Kr.) : Tri fabloj el ties ĉina fablaro (fablotradukoj)

puce Kunert : La maŝino (fablotraduko)

puce La Fontaine : La konsilio de l’ ratoj (fablotraduko)

puce Charms : La kvarkrura korniko (fablotraduko)

puce Ezopo : La kamelo (fablotraduko)

puce F. Kafka : La ekiro (fablotraduko)

puce F. Kafka : La turbo (fablotraduko)

puce Kafka : Fableto (fablotraduko)

puce Kunze : La fino de l’ fabloj (fablotraduko)

puce Lichtenberg : Sinjoro A. kaj sinjoro B. (fablotraduko)

puce Lichtenberg : La ŝuo kaj la pantoflo (fablotraduko)

puce Da Vinci : Papilio kaj lumo (fablotraduko)

puce Lukiano : La junulo sur la galopanta ĉevalo (fablotraduko)

puce Monterosso : La kredo kaj la montoj (fablotraduko)

::: Ĉiuj :::



Supren