|
serĉado :
|
"Kial ne ankaŭ vi havigas al vi bukon, tiel kiel mi", diris la ŝuo al la pantoflo, kiu staris apud li. "Tio estas ja bela aĵo."
"Ĉu buko ?" atakis la pantoflo, "por kio tiu utilu al mi ?"
"Por kio ĝi servu al vi, la buko, ĉu ?" la ŝuo ekscitiĝis, "ĉu vi ne scias tion ? Kara Ĉielo, sen buko vi ja tuj firmgluiĝos en la unua marĉo, kiun vi renkontos."
"Ja, kara amiko", respondis la pantoflo, "tien, kie estas marĉo, mi ne iras."
Christoph Lichtenberg
Der Schuh und der Pantoffel
"Warum schaffst auch du dir kein Schnalle an. so wie ich ?" sagte der Schuh zum Pantoffel, der neben ihm stand. "Das ist ja eine schöne Sache."
"Eine Schnalle ?" versetzte der Pantoffel, "wozu sollte mir die nützen ?"
"Wozu sie dir nützen könnte, die Schnalle ?" fuhr der Schuh hitzig auf, und du weißt das nicht ? "Lieber Himmel, ohne Schnalle bleibst du gleich im ersten Morast stecken."
"Ja, mein lieber Freund", erwiderte der Pantoffel, wo Morast ist, da gehe ich nicht hin."
Sama rubriko :
Monterosso : Fido kaj montoj (fablotraduko)
Kaiser : Birdohomo (fablo)
Kaiser Pri viro, kiu ĉiam ridetis... (fablo)
Fabloj de klubo Karapaco en blogger.com
La Fontaine : Konsilio de l’ ratoj (fablotraduko)
Mouzi : Bovo kaj harpoludo (fablotraduko)
Lerbs : Interkompreniĝo (fablotraduko)
Traven : Kiu estas la mastro de l’ vivo ? Tolstoj : Kulo kaj leono
Monaĥo Wen Ying : Malnovaj kutimoj (fablotraduko)
Pestaloci : Promenrajdo (fablotraduko)
Yunke : Ĝiboj estas sanigataj (fablotraduko)
Da Vinci : Razotranĉilo (fablotraduko)
Lukiano : Junulo sur galopanta ĉevalo (fablotraduko)
Da Vinci : Papilio kaj lumo (fablotraduko)