Elekti kolorojn : grizaj Verda kaj ruĝa Blanka kaj nigra
Ĝisdatigita ĵaŭdon la 11an de aprilo 2024 . Ĝis nun estas 2904 tekstoj   Rss  Indekso  Privata spaco  Kontakto
Informoj | Libroj | Dokumentoj | SAT-organo | Frakcioj | SAT-kulturo | Fakoj | Ligoj | Arĥivo | Venonta kongreso | Membriĝi
UNUA PAĜO

En la sama rubriko

puce  JoMo frapas la ĉielan pordon de Bob Dylan
puce E.McCurdy : Ĉi nokte sonĝis mi (kanto el "Verda Trobadoro")
puce Earl Robinson / Alfred Hayes : Joe Hill (kantotraduko)
puce Esperanto Desperado : Skavirino (muzika video)
puce Esperantoband : Kiam vi ne estas ĉi tie
puce Georges Moustaki : Per alud’ (kantotraduko)
puce Georgo Brasenso : La Balado de homoj fieraj pri sia deveno
puce Himno de la Popola Unuiĝo de Ĉilio : Ja ni venkos ! (kantotraduko)
puce Infankanto : Zime-zum...
puce Jevtuŝenko : Ĉu la rusoj celas al milit’ ?
puce Joe Hill : Kejzi’ Ĝoŭns’ la strikrompanto (folkkanto)
puce Joe Hill : La predikisto kaj la sklavo (Torto post la morto)
puce Johano Baptisto Klemento & Antonio Renardo : La Tempo ĉeriza (kantotraduko)
puce Kantaro : Verda Trobadoro

Johano Baptisto Klemento & Antonio Renardo : La Tempo ĉeriza (kantotraduko)

(forte ligita al la Komunumo de Parizo)

Tomboŝtono de Klemento kun ruĝkolora mencio : aŭtoro de "La Tempo ĉeriza"


Se kantos ni pri la temp’ de l’ ĉeriz’
Kaj la najtingal’, kaj mokanta merl’
Festados sen fino.
Ebrios pro ĝoj’ kaj ĝu’ belulino,
En amanta kor’ ekbrilos sunperl’.
Se kantos ni pri la temp’ de l’ ĉeriz’
Fajfados kun glor’ la mokanta merl’.


Sed mallongas tro la temp’ de l’ ĉeriz’,
Ja, kiam dum revo plukas duop’
Orelo-juvelojn.
Ĉerizoj de l’ am’ kun rubenaj beloj
Falantaj de l’ arb’, jen sanga sirop’.
Sed mallongas tro la temp’ de l’ ĉeriz’,
Ja, kiam koralon plukas duop’.


Dum vivos vi en la temp’ de l’ ĉeriz’,
Se ektimas vi pro la amĉagren’,
Evitu knabinojn.
Ĉar ne timas mi kruelajn destinojn,
Ne vivos mi sen iama korprem’.
Dum vivos vi en la temp’ de l’ ĉeriz’,
Nu suferos vi pro la amĉagren’.


Sed plu ĉarmos min la temp’ de l’ ĉeriz’,
Ĉar de tiu temp’ mi gardas en kor’
Vundegon gigantan,
Kaj tiun doloron kun plor’ vivantan
Eĉ Fortun’ ne povos ŝirm-teni for.
Sed plu ĉarmos min la temp’ de l’ ĉeriz’,
Kaj ĝin por memor’ mi gardos en kor’.


La Tempo ĉeriza (france Le temps des Cerises) estas kanto verkita en 1866,kvankam tre forte ligita al la historio pri laPariza Komunumo de 1871. La vortojn verkis Johano Baptisto Klemento (Jean-Baptiste Clément), kaj la muzikon Antonio Renardo (Antoine
Renard
).

Tiu kanto, ŝatata de multaj esperantistoj, estis plurfoje tradukita en Esperanto. Jen kolektiva esperantigo de Marcelo Redulezo kun Georgo
Lagranĝo kaj Vito Markovo, kiu aperis en la dua eldono (2010) de La Pariza Komunumo de 1871, eld SAT-EFK.



 Vidu la partituron kaj originalan franclingvan tekston.


 Vidu filmeton de la kanzono interpretita en la franca.


 Ĵak’ Ivart’ (Jacques Yvart) registris ĝin en Esperanto sur sia disko Invito al Vojaĝo.

 

Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT)

67 av. Gambetta
FR - 75020 Paris

Retadreso : kontakto_ĉe_satesperanto.org
Pri financaĵoj : financoj_ĉe_satesperanto.org
Retejo : http://satesperanto.org/
Tel : (+33) 09 53 50 99 58

Poŝtkonto n-ro 1234-22 K, La Banque Postale, Paris
IBAN : FR41 2004 1000 0101 2342 2K02 064
BIC : PSSTFRPPPAR
Konto de SAT ĉe UEA : satx-s
Konto de SAT ĉe PayPal : financoj_ĉe_satesperanto.org

Por renkontiĝi kun SAT-anoj en Parizo, informiĝu ĉe la sidejo de SAT-Amikaro

Se vi havas demandojn pri SAT, skribu al la SAT-oficejo en Parizo
aŭ al via peranto

Pri teknikaj problemoj sur la paĝo, skribu al paĝo-aranĝulo.

Privata ejo
Danke al spip

fabrikita en esperantio