|
serĉado :
|

Kristiano Matenstelo
Kokino
Stacidome iras en malĝusta lok’
la kokin’...
Foru ĝi.
Kie li ? Ĉef’ de l’ staci’ ?
Ĉu do l’ fin’
de l’ kokin’ ?
Estu esper’ ! Laŭtu nia vok’ !
Al ĝi nia tuta simpati’ !
Eĉ ĉi tie, kie "ĝenas" - ĝi !
tradukis Hans-Georg Kaiser

In der Bahnhofhalle, nicht für es gebaut,
geht ein Huhn
hin und her...
Wo, wo ist der Stationsvorsteh’r ?
Wird dem Huhn
man nichts tun ?
Hoffen wir es ! Sagen wir es laut :
dass ihm unsre Sympathie gehört,
selbst an dieser Stätte, wo es - "stört" !
Sama rubriko :
Morgenstern : Teruriĝo
Morgenstern : Ekskurso per fervojo
Morgenstern : Fantomtimpoemo
Morgenstern : Kokino
Morgenstern : Noktkantado de l’ fiŝoj
Morgenstern : Jen dometo ĉe l’ fervoj’
Morgenstern : Mi amas vin, animo vag-erara
Morgenstern : Tio ja tute ne ekzistas !
Morgenstern : Akvo
Morgenstern : Ŝi al li
Morgenstern : Mevokanto
Morgenstern : La genuo
Morgenstern : Al la nuboj
Morgenstern : Du paraleloj