sat kulturo
serĉado :
 .  ĉefa paĝo  .  indekso  .  Kontakto  .  ĝisdatigita mardon la 2an de julio 2024 . ĝis nun estas 1312 tekstoj










Morgenstern : Jen dometo ĉe l’ fervoj’

rimpoemtraduko




Kristiano Matenstelo
Dometo ĉe l’ fervoj’

Jen dometo ĉe l’ fervoj’
sur montetoverd’ ĉe voj’.

Tage, nokte, kiam ajn,
preterflugas trajn’ post trajn’.

Se trajn’ tondras laŭ raket’,
tremas iom la domet’.

Kien iras, kie for’,
ĉiu trajno kun fervor’ ?

Ho, kunprenu dum la rond’
la salutojn al la mond’ !

Ŝrik’, stamfad’, ruliĝ’ kaj fum’.
Mortsilent’ post lasta lum’.

Pro l’ tondrad’ de la rel’
tremas iom la parcel’.





Christian Morgenstern
Das Häuschen an der Bahn


Steht ein Häuschen an der Bahn,
hoch auf günem Hügelplan.

Tag und Nacht, im schnellen Flug,
braust vorüber Zug um Zug.

Jedesmal bei dem Gebraus
zittert leis das kleine Haus.

Wen verlässt, wen sucht auf
euer nimmermüder Lauf ?

O nehmt mit, o bestellt
Grüße an die weite Welt !

Rauch, Gestampf, Geroll, Geschrill....
Alles wieder totenstill.

Tag und Nacht dröhnt das Gleis.
Einsam Häuschen zittert leis.





Sama rubriko :


puce Morgenstern : Teruriĝo

puce Morgenstern : Ekskurso per fervojo

puce Morgenstern : Fantomtimpoemo

puce Morgenstern : Kokino

puce Morgenstern : Noktkantado de l’ fiŝoj

puce Morgenstern : Jen dometo ĉe l’ fervoj’

puce Morgenstern : Mi amas vin, animo vag-erara

puce Morgenstern : Tio ja tute ne ekzistas !

puce Morgenstern : Akvo

puce Morgenstern : Ŝi al li

puce Morgenstern : Mevokanto

puce Morgenstern : La genuo

puce Morgenstern : Al la nuboj

puce Morgenstern : Du paraleloj




Supren