Elekti kolorojn : grizaj Verda kaj ruĝa Blanka kaj nigra
Ĝisdatigita lundon la 9an de septembro 2024 . Ĝis nun estas 2952 tekstoj   Rss  Indekso  Privata spaco  Kontakto
Informoj | Libroj | Dokumentoj | SAT-organo | Frakcioj | SAT-kulturo | Fakoj | Ligoj | Ar ?ivo | Venonta kongreso | Membriĝi
UNUA PAÄœO

En la sama rubriko

puce  JoMo frapas la ĉielan pordon de Bob Dylan
puce E.McCurdy : Ĉi nokte son ?is mi (kanto el "Verda Trobadoro")
puce Earl Robinson / Alfred Hayes : Joe Hill (kantotraduko)
puce Esperanto Desperado : Skavirino (muzika video)
puce Esperantoband : Kiam vi ne estas ĉi tie
puce Georges Moustaki : Per alud’ (kantotraduko)
puce Georgo Brasenso : La Balado de homoj fieraj pri sia deveno
puce Himno de la Popola Unui ?o de Ĉilio : Ja ni venkos ! (kantotraduko)
puce Infankanto : Zime-zum...
puce Jevtu ?enko : Ĉu la rusoj celas al milit’ ?
puce Joe Hill : Kejzi’ Äœo ?ns’ la strikrompanto (folkkanto)
puce Joe Hill : La predikisto kaj la sklavo (Torto post la morto)
puce Johano Baptisto Klemento & Antonio Renardo : La Tempo ĉeriza (kantotraduko)
puce Kantaro : Verda Trobadoro

La Fi ?kaptisto

Traduko de la kanzono de Georgo Brasenso (originala titolo : Le Pêcheur) okaze de la centjari ?o de lia naski ?o.
Tradukita de Markovo-Vito en 2021 okaze de l’ centjari ?o de Brasenso.
Publikigita okaze de la Tutmonda Tago por Fino de Fi ?ado 2024 (30/03).

Li ja ?ajnas plej fervora
An’ de l’ grupo fi ?ovora
Kun tre bela hok-faden’
Kaj rulsistem’
Sed li kaptas sendan ?ere
Kiel pruvas lia korb’,
Kie amasi ?as vere
Eĉ ne unu skvama korp’.

La fi ?ado, nu, la ?dire,
Por li estas ĉefe ride
Nur amuz’, preteksto por
Voja ?i for
De la hejmo, kie premas
Ĉiutage, eĉ kun bat’
Tre severa kaj regema
Kunulino sen kompat’.

Li kun ?ojo kaj subtilo
Elakvigas ne sen stilo
Aron da ruba ?oj. Jen
— ve kia pen’ ! —
Sandalorfo kaj pajaco,
Pafil’ de ?endarm’ kun rust’,
Netutmorta dronintaĉo,
kiu dankas nur per ?pruc’.

Se pro blondulin-amaro
Vi ?eti ?as al la maro
Kun en kap’, la klara cel’
De la ĉiel’,
Lirikulo, vi klopodu,
Ke de via plon ?’ la lok’
Pro la driv’ vin ne forportu
Äœis la pint’ de lia hok’.

Se gugono lin tikletas
A ? plotido ?erce petas :
"Nur por lud’, vi kaptu min
Anta ? l’ patrin’ !",
La bonulo ?in admonas
Pri dan ?era la kondut’
Kaj spriteme li proponas :
"Kostumi ?u per surtut’ !"

Sed se trafas lin undino,
De l’ siren’, kamaradino,
Pro saliv’, pleni ?as bu ?’
Sed jen la fu ?’ :
La vorulo tuj konsumas
Krude ?in sen ia vort’.
"Proteinoj tre abundas
En undin’", jen ?ia sort’.

Lian morton, plej malfrue,
Ploros ĉiuj ja senbrue
De la monto al la mar’,
La na ?ular’
Akompanos lin kun vosto
Kiel por simbola ?is’
Dum en akv’ nur restos osto,
Skvam-malsvarm’, neniu fi ?’.

Do sen eblo ion kapti,
Re al hejm’ kun honto kaj spit
Pompanonc’ pri dika pren’,
Nur ventra prem’
Ĉar la vera fifi ?ulo
Kurbos dorson pro edzin’,
Kiu nomos lin fu ?ulo.
Bela fin’, ni frandu ?in !

Fonto :
 http://www.analysebrassens.com/?page=texte&id=182&motClef=le%20pecheur

 

Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT)

67 av. Gambetta
FR - 75020 Paris

Retadreso : kontakto_ĉe_satesperanto.org
Pri financa ?oj : financoj_ĉe_satesperanto.org
Retejo : http://satesperanto.org/
Tel : (+33) 09 53 50 99 58

Po ?tkonto n-ro 1234-22 K, La Banque Postale, Paris
IBAN : FR41 2004 1000 0101 2342 2K02 064
BIC : PSSTFRPPPAR
Konto de SAT ĉe UEA : satx-s
Konto de SAT ĉe PayPal : financoj_ĉe_satesperanto.org

Por renkonti ?i kun SAT-anoj en Parizo, informi ?u ĉe la sidejo de SAT-Amikaro

Se vi havas demandojn pri SAT, skribu al la SAT-oficejo en Parizo
a ? al via peranto

Pri teknikaj problemoj sur la pa ?o, skribu al pa ?o-aran ?ulo.

Privata ejo
Danke al spip

fabrikita en esperantio