Muhammad al - Machsangi
Numero 16... Numero 20
Baton post bato post bato post bato – plena de abomeno kaj malico. La aŭtobuso glitis sur la malvasta truigita asfaltbendo rekte tra la teruravasta kaj trista dezerto ; sed ĝi estis ekipita per klimatiza instalaĵo, kaj la veturgastoj sur la molaj sidlokoj ne sentis la ardon eksteran, ankaŭ ne la batalon en la koro de la veturilo, kiu spektaklis jam dum du horoj sen laciĝo.
Du horojn antaŭe, kiam la buso ekmoviĝis ekde la dezerta vojo, la veturgastoj sidiĝis oportune sur siaj lokoj, longa
vojaĝo estis antaŭ ili.
La veturgasto de la loko 20 estis iom trokreskinta, pro kio unu el liaj genuoj pikis en la dorsan apogilon de sidloko numero 16... La veturgasto sur sidloko numero 16 sentis la
subitan volbiĝon en sia dorso kaj li komprenis la kaŭzon, sed li ne turnis sin malantaŭen por postuli de sidlokulo 20, ke li remetu la
genuon. Male, li kliniĝis iom antaŭen kaj puŝis kun sia dorso malantaŭen
kontraŭ la apogilon. Tial sidlokulo 20 retiris la genuon. La tuto
ripetiĝis, kiam sidlokulo 20 forgesis retiri la genuon kaj numerulo 16
perceptis tion. Tiam tio disvolviĝis al ludo tien kaj reen kaj la
interludo kondukis al daŭranta kontakto inter la du veturgastoj, el kiuj
neniu vidis la alian.
Baton post bato post bato post bato – per
la genuoj kaj per la dorso kaj per pugnoj kaj per kubutoj. Kaŝitaj,
sekretaj blindaj batoj nun jam dum kvar horoj kaj dudek minutoj. En la
unua sekundo de la 22-a minuto de tiu horo krakis la apogilo de numero
16 dufoje laŭvice ; en la tria minuto de la kvina horo ĝi kunrompiĝis kun
sia uzanto malantaŭen kaj falis sur la postsidanton. Kiam la rigardoj
de la sidlokuloj 16 kaj 20 trafis sin reciproke, unu el ili diris :
„Pardonu“, kaj la alia respondis : Neniu kaŭzo.“ Ambaŭ devis – je duono
krucumitaj al rompita apogilo – daŭrigi la vojaĝon, de kiu ili havis nur
la unuan duonon post si - pro timo, ke numerulo 16 kun la apogilo povus
fali malantaŭen ; kaj sidlokulo 20 tenis firme la apogilon, por ke ĝi ne
falu sur lin.
tradukis Hans-Georg Kaiser
Rimarko :
la verkisto, naskita en 1950 estas egipta psikiatro kaj verkisto. Mi
tradukis el la germanlingva rakontaro : Egiptaj rakontetoj,
Lenos-eldonejo, Bazelo