Elekti kolorojn : grizaj Verda kaj ruĝa Blanka kaj nigra
Ĝisdatigita ĵaŭdon la 11an de aprilo 2024 . Ĝis nun estas 2904 tekstoj   Rss  Indekso  Privata spaco  Kontakto
Informoj | Libroj | Dokumentoj | SAT-organo | Frakcioj | SAT-kulturo | Fakoj | Ligoj | Arĥivo | Venonta kongreso | Membriĝi

En la sama rubriko

puce  Aùdado de la Nacia Federacio de la Libera Penso
puce  ATEO Ateista Tutmonda Esperanto-Organizo
puce  Безбожник песенник SenDia Kantlibro
puce  Manifesto por la konscienc-libereco
puce  Revolucio kaj kontraŭrevolucio en Katalunujo 1936-1937 kaj Popolo Fronto n°1 1936
puce  Sejnman Nuntempa socialdemokratio, religio kaj ateismo
puce  Travivita laikeco en Francio
puce "Kunteksto por framasono, liberpensulo, feministo kaj respublikano : Belén de Sárraga (1872-1950)"
puce "Transatlantikaj kulturaj translokigoj kaj luktoj : feminismo, libera penso kaj framasonaj retoj inter Eŭropo kaj Ameriko (1860-1910)"
puce 13 monde famaj Civitanoj de la Mondo alvokas
puce 1825 : Komploto estas bildrakonto pri decembrista provo reformi la caran Rusion
puce 1905-2005 CENTJARIĜO POR ESPERANTISTOJ
puce 1909 : FRANCESC GALCERAN FERRER, DEFENDANTO DE FERRER I GUÀRDIA
puce 54-n sesion de ONU

Propaganda kolekto de “Libera Torento”, No. 1. B. Breslau. Internacia lingvo kaj la proletaro 1918

Propaganda kolekto de “Libera Torento”, No. 1.
B. Breslau.
Internacia lingvo kaj la proletaro
Eldonejo
Kooperativo “Volgano”, Ruslando, Saratov, Birĵa, poŝtkesto, n-ro 48. 1918, 7 p .
Presejo P . N . Sibrina - 4280.

Estas bela biblia legendo : kiam homoj arogante sonĝis supreniri al la ĉielo kaj komencis konstrui la Babelan Turon, Dio detruis iliajn ruzajn planojn kaj samtempe punis ilin en simpla sed sprita maniero : senigante ilin je komuna lingvo . Kaj homoj ĉesis kompreni unu la alian. Homo petas panon, kaj najbaro donas al li ŝtonon ; alia petas ŝtonon, kaj ili donas al li brikon... Kaj la homoj batalis kaj ne povis supreniri al la ĉielo .

Kaj ĝis nun la homaro ankoraŭ dolore sentas ĉi tiun vere punon de Dio. Plurlingveco kaj reciproka miskompreno de popoloj estas ankoraŭ la ĉefa obstaklo al la proksimiĝo de la larĝaj popolamasoj kaj tial estas unu el la ĉefaj kaŭzoj de ĉia malpaco kaj militoj. Nun, kiel antaŭ multaj miloj da jaroj, homoj batalas kaj ne povas leviĝi super la tero por krei egalecon kaj fratecon de popoloj. Kaj, finfine, en la praktika vivo ni konstante alfrontas obstaklojn kaj malfacilaĵojn generitaj de multlingveco.
Ĉio ĉi povas esti forigita nur per la disvastiĝo inter la amasoj kaj la enkonduko en la vivon de internacia helplingvo komuna al ĉiuj, dua al ĉiu post sia.

Postulo kreas provizon. Ĉi tiu principo validas ne nur en politika ekonomio. La giganta evoluo de la internaciaj rilatoj fine de la pasinta jarcento devis nature necesigi la kreadon de facila helpa internacia lingvo. Kaj tiel, kune kun multnombraj senvivaj paperprojektoj, aperis la inĝenia invento de D-ro LL Zamenhof, la internacia lingvo Esperanto, kaj tuj trovis multajn fanatikajn adeptojn.1

Malgraŭ la mokado, kiu, kiel ĉiuj novaj ideoj kaj iliaj portantoj, kiel la socialistoj iam, renkontis la unuajn, por tiel diri, “apostolojn” de la ideo de internacia lingvo, la lingvo Esperanto malrapide sed certe disvastiĝis inter homoj. . Kaj nun ne plu ekzistas tia pli-malpli granda urbo, kie ne ekzistus societo aŭ grupo de esperantistoj. La literaturo de Esperanto, malgraŭ sia apenaŭ tridekjara ekzistado, estas jam tiel vasta kaj varia, ke iu eta nacio, kiel la portugala aŭ serba, povas jam sekure envii ĝin.

Estas, eble, multe pli por argumenti akademie pri iuj eksteraj detaloj de la internacia lingvo, aŭ pri la oportuneco de ĝia tuja enkonduko en la vivon per "dekreto", de supre, aŭ de malsupre, tra lernejoj kaj amasoj, amantoj. serĉi makulojn en la suno eble finfine ne trovas nek Esperanton nek ajnan alian lingvon estas sufiĉe ideala internacia lingvo – sed nur malsaĝulo aŭ malklerulo nun kuraĝus ridi pri la ideo mem de internacia lingvo. Ni kuraĝas aserti, ke ne plu ekzistas tia argumento, filistra aŭ pseŭdo-scienca, kontraŭ la lingvo internacia, al kiu ne estus kontraŭargumento en iu propaganda broŝuro. Kaj la esperantistoj nun devas batali nur kun la maldiligento kaj inercio de la amasoj, kun la konservativismo kaj indiferenteco de la gvidantoj, aŭ kun plena nescio pri la afero.

Ĉi-kaze okazas kaj la unu kaj la alia kaj la tria, sed precipe la lasta. Inter la larĝaj tavoloj de rusa demokratio, la internacia lingvo ankoraŭ estas " terra". inkognita ".2

Dume, kiu, se ne internacia demokratio, havu kaj uzu internacian lingvon ? Ja ĉe ĉiu paŝo ni vidas kaj aŭdas la vortojn : Laboristoj de ĉiuj landoj, kuniĝu ! Sed por kuniĝi, necesas havi komunan celon, kaj por sukcese atingi ĉi tiun lastan, oni devas interkonsenti kaj kompreni unu la alian. Sed dum ekzistas komuna celo, socialismo, ni ne havas komunan lingvon. Franco ne komprenas la rusan, ruson ne komprenas germanajn gazetojn, kaj nia germano, ordinara laboristo, ne povas iri al internaciaj socialismaj aŭ sindikataj kongresoj. Li ne povas iri labori eksterlanden, nek eĉ korespondi kun eksterlandaj laboristoj pri tiea vivo, pri laborkondiĉoj ktp. Unuvorte, ni parolas malsamajn lingvojn, eĉ en Rusio mem, multtribajn kaj memdecidajn.
Kvankam kono de pluraj gravaj eŭropaj lingvoj ne tute solvas la problemon de internacia lingvo, la laboristo, kiel la burĝaro, eĉ ne povas lerni du aŭ tri ĉefajn fremdajn lingvojn : li havas nek tempon nek monon por tio. Por studi la internacian lingvon Esperanto sufiĉas unu lernolibro, kiu enhavas kaj gramatikon, kaj du vortarojn, Esperanto-Rusa kaj Rusa-Esperanto, kaj leganton kaj kostas nur 2-3 rublojn. La facileco lerni Esperanton, dank’ al la inĝenia simpleco kaj logiko de ĝiaj gramatiko kaj internaciaj radikoj, estas eksterordinara. La verkisto de tiuj ĉi linioj, post du semajnoj da studado, kuraĝis sendi sian unuan korespondadon en Esperanto al la redaktoro de la Esperanto-revuo, kaj je sia propra surprizo ĝi montriĝis senerara kaj presita.

1 D-ro Zamenhof publikigis sian unuan libron pri la internacia lingvo en 1887 г., kaŝante sub la pseŭdonimo D-ro Esperanto, kiu signifas esperplena ; la lingvo do fariĝis konata kiel la internacia lingvo de D-ro Esperanto, kaj poste simple Esperanto. B. Breslau .
2 Nekonata lando.

Jen kion skribis Leo Tolstoj pri la facileco de Esperanto kaj pri la internacia lingvo ĝenerale : “La facileco de ĝi lerni estas tia, ke, ricevinte la Esperantan gramatikon, vortaron kaj artikolojn en ĉi tiu lingvo antaŭ ses jaroj, post ne pli ol du ; horoj da studado, mi povis, se ne skribi, tiam libere legi. Ĉiukaze la oferoj , kiujn ĉiu homo faros dediĉante iom da tempo al la lernado de ĉi tiu lingvo, estas tiel sensignifaj , kaj la sekvoj , kiuj povas okazi el la asimilado de ĉi tiu lingvo fare de ĉiuj, estas tiom grandegaj, ke estas neeble ne fari ĉi tiun provon .

Sed, oni diros al ni, Tolstoj sciis multajn fremdajn lingvojn, dum la laboristo ofte ne bone konas sian denaskan lingvon. Efektive, estas tre facile por homo, kiu scipovas unu aŭ plurajn fremdajn lingvojn lerni internacian lingvon, estas ankaŭ multe pli facile por kutima leganto de gazetoj kaj revuoj lerni Esperanton ol por nura mortemulo, kiu ne konas la lingvon. amaso da fremdaj, pli precize, internaciaj vortoj, kiuj troviĝas en popularaj libroj, gazetoj kaj revuoj. Sed eĉ simpla laboristo, kiel montris la sperto de Moskva Esperanto-Instituto, post ĉirkaŭ du aŭ tri monatoj, kun 2-3 lecionoj semajne, jam flue legas, verkas kaj parolas Esperanton.

Sufiĉas diri, ke Esperanta gramatiko havas nur 16 regulojn kaj neniujn esceptojn. Ĉiuj vortoj estas legitaj kiel ili estas skribitaj : la akcento estas ĉiam sur la antaŭlasta silabo. Ĉiuj substantivoj finiĝas per o, adjektivoj per -a, adverboj per -e (ekzemple : domo - hejmo, patro - patro ; doma - brownie, patra - patra ; patre - patra ; doma). komitato aŭ domkomitato - domkomitato). Anstataŭ miloj da verbaj finaĵoj, kiujn havas la franca, kaj centoj da finaĵoj, kiuj havas verbojn en la rusa, germana kaj aliaj lingvoj. Esperanto por verboj havas nur 12 finaĵojn (en la nuna tempo, verboj finiĝas per kiel , en la pasinteco - is , en la estonteco - os ; ekzemple : mi amas - Mi amas, li arestis - li arestis, vi semos - vi semos).

Sed ne pensu, ke tio igas la lingvon pli simpla, primitiva kaj nekapabla esprimi diversajn nuancojn de homa penso. Male, ne ekzistas lingvo pli riĉa, pli fleksebla kaj kapabla transdoni la plej malgrandajn nuancojn de moderna rafinita homa penso ol la internacia lingvo Esperanto. Tion perfekte pruvis multnombraj tradukoj de la klasika kaj moderna literaturo de ĉiuj popoloj. Pri Esperantaj tradukoj de Ŝekspiro, ekzemple, la fama rusa Ŝekspiro verkisto, verkisto Kremlev diris, ke li ne konas pli bonan nacian tradukon de Ŝekspiro ol en Esperanto. La riĉeco de la internacia lingvo kontribuas ne nur al la simpleco, konsekvenco kaj fleksebleco de la gramatiko, sed ankaŭ al la preskaŭ ideala, science formulita vortfarado kaj la senlima ebleco uzi diversajn sufiksojn kaj prefiksojn. La sufikso en , ekzemple, signifas inan estaĵon ( grafo - grafo, grafino - grafino ; patro - patro, patrino - patrino) ; la prefikso mal signifas la malan koncepton (ekzemple : sana - sana, malsana - malsana, amo - amo, malamo - malamo) ; the suffix ist shows the profession, occupation (for example : boto - boot, botisto - shoemaker, arto - art, artisto - artist, kuraci - to heal, kuracisto - doctor, kuracistino - female doctor).

Sed ni ne batu la panon de la instruistoj de la internacia lingvo, sed ni transiru al nia temo. Do, Esperanto estas bonega - ni ne diras perfekta, ĉar estas nenio perfekta sub la suno - lingvo internacia. Kaj la klerigitaj medioj de la burĝaro kaj de la intelektularo, precipe de la okcident-eŭropa, jam delonge uzas la Esperanton por diversaj celoj. Fabrikistoj kaj komercistoj presas siajn katalogojn sur ĝi. Germanaj diplomatoj kaj imperiistoj esperantigis la "blankan libron" kaj disdonis centojn da miloj da Esperantaj ekzempleroj de siaj ĝeneralaj bultenoj kaj sian literaturon pri la milito en neŭtralaj landoj. Antaŭ la milito, grandaj amasoj da turistoj travagis la mondon kun Baedeker en unu poŝo kaj gvidlibro (Esperanta gvidilo) en la alia. Homoj de diversaj profesioj kaj rangoj, kuracistoj, advokatoj, studentoj, filatelistoj (poŝtmarkistoj), katolikoj, vegetaranoj, cirkistoj, ktp., studinte Esperanton, unuiĝintaj en internaciaj societoj, korespondis inter si, presis siajn librojn kaj revuojn en Esperanto. .

La tasko de demokratio estas nun fari Esperanton la internacia lingvo de la internacia demokratio. Se la burĝaj registaroj kontraŭas la enkondukon de lingvo internacia, kvankam ni dubas, des pli malbone por ili. Ni tiam faros la internacian lingvon nia lingvo. Neniu burĝaro povas tiam disbati la internacian proletaron, kunigitan en unu proksima familio, krom komunaj interesoj kaj la fina celo, ankaŭ per komuna internacia lingvo.

Kaj la rusoj devas kaj povas komenci en ĉi tiu afero. Ja la fifama "libereco" de Ameriko kaj aliaj "demokratiaj" landoj estas tre problema kompare kun libereco en Rusio, kaj ne plu Ameriko, sed libera Rusio fariĝas lando de senlimaj eblecoj. Pri la demando, ekzemple, pri la egaleco de virinoj en Anglio kaj aliaj landoj, lancoj estis rompitaj dum jaroj, tio estas, plumoj kaj maroj de inko estis verŝita, grandega literaturo, feminismo, sufragismo estis kreita ... En Rusio, la virina afero estis solvita rapide, preskaŭ nerimarkeble kaj sensange, t.e. sen verŝi inkon kaj rompi vitron. Simile, Esperanto kiel internacia lingvo en proksimume 10 jaroj povas fariĝi tiel kutima kiel la telegrafo, telefono, virina egaleco.

Tre simptoma tiurilate estas la alvoko de la francaj laboristoj al la rusa popolo pri la enkonduko de lingvo internacia, publikigita en unu el la lastaj numeroj de la franca-esperanta revuo. La alvoko tekstas jene :

"Al la rusa popolo, iliaj reprezentantoj."

“Helpa internacia lingvo estas la plej efika rimedo de repaciĝo inter homoj, nacioj kaj rasoj. Rusaj samideanoj, vi, kiuj kondukas la popolojn antaŭen sur la vojo al progreso, donu al ili ĉi tiun duan lingvon, kiun ili nepre bezonas. Enkonduku oficialan instruadon de la internacia lingvo Esperanto en viajn publikajn lernejojn. Ĉiuj nacioj sekvos vin ."

La vorto do estas malantaŭ ni, kaj ni ne sidu senokupe, ĉar tiam nek manao el la ĉielo falos el la ĉielo anstataŭ manki pano, nek tiu mita ideala lingvo internacia, kiu ekzistis antaŭ la babilona pandemonio. Necesas vaste disvastigi ĝustajn informojn pri la ideo de internacia lingvo ĝenerale kaj pri Esperanto precipe, necesas prepari la amasojn por tia reformo kiel la enkonduko de helplingvo por internaciaj rilatoj. Alie, ni estos preterpasitaj de niaj okcidenteŭropaj kamaradoj, kies tereno por tio estas pli preta ol en duonanalfabeta Rusio, kaj ni restos kun nia plurlingveco kaj tiam devos lerni kaj atingi niajn najbarojn.

Eĉ unu klaskonscia laboristo, precipe la proleta junularo kaj laboristoj en la kultura kaj eduka kampo, kiuj estas plej tuŝitaj de tio, devus indiferente ignori tiel gravan aferon kiel la demando pri internacia lingvo. En ĉiuj provincaj kaj multaj guberniaj urboj estas societoj aŭ grupoj de esperantistoj, en Moskvo estas centra Esperanto-informburoo (Lubyansky pr., 3), Esperanto-Instituto kaj Esperanto-librejo kaj eldonejo. Ĉiuj tiuj institucioj sendube volos helpi ĉiujn organizojn kaj individuojn, kiuj deziras studi Esperanton aŭ la demandon pri internacia lingvo ĝenerale kaj aranĝi kursojn, prelegojn, ktp.

Oni diros al ni : atendu ĝis la milito finiĝos, interne kaj ekstere, ĝis la pasioj trankviliĝos, nun ne estas la tempo por trakti tiajn aferojn. Ĝuste nun, ni respondas kaj ripetas konklude la vortojn, kiujn ni diris en la peterburga gazeto Novaja Zhizn (n-ro 210 de la 24-a de decembro 1917), en artikolo pri la morto de konata esperantisto, la rektoro de la Universitato. de Dijon, profesoro Emile Buarak :
“Malgraŭ la alteco de la politika kaj klasbatalo, ni kuraĝas atentigi la rusan socion pri la demando pri internacia lingvo. Ĉar, lige kun la proksima, ni esperas, fino de la milito, la grandiozaj perspektivoj de paca kunlaboro inter popoloj kaj rekomenco de intensaj internaciaj rilatoj metis la demandon pri enkonduko de internacia helplingvo en la nunan vivon. Kaj eksterlande, precipe en praktika kaj antaŭvida Anglujo, jam estas preparitaj por tio.

Boris Breslau .

 

Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT)

67 av. Gambetta
FR - 75020 Paris

Retadreso : kontakto_ĉe_satesperanto.org
Pri financaĵoj : financoj_ĉe_satesperanto.org
Retejo : http://satesperanto.org/
Tel : (+33) 09 53 50 99 58

Poŝtkonto n-ro 1234-22 K, La Banque Postale, Paris
IBAN : FR41 2004 1000 0101 2342 2K02 064
BIC : PSSTFRPPPAR
Konto de SAT ĉe UEA : satx-s
Konto de SAT ĉe PayPal : financoj_ĉe_satesperanto.org

Por renkontiĝi kun SAT-anoj en Parizo, informiĝu ĉe la sidejo de SAT-Amikaro

Se vi havas demandojn pri SAT, skribu al la SAT-oficejo en Parizo
aŭ al via peranto

Pri teknikaj problemoj sur la paĝo, skribu al paĝo-aranĝulo.

Privata ejo
Danke al spip

fabrikita en esperantio