sat kulturo
serĉado :
 .  ĉefa paĝo  .  indekso  .  Kontakto  .  ĝisdatigita mardon la 2an de julio 2024 . ĝis nun estas 1312 tekstoj










Heine : Junulo amas inon

rimpoemtraduko



 


Henriko Heine
Junulo amas inon

Junulo amas inon,
sed volas alian ŝi mem.
Sed tiu amas alian
kaj iĝos edzo pro em’.

La dam’ pro ĉagren’ edziniĝos
al iu ajn sekva vir’
kuranta unue ŝin vojen.
Suferos li pro l’ dezir’.

Jen vere malnova rakonto,
sed nova ĝis ĉi hor’.
Se ĝi okazas al iu,
disrompas ties kor’.

tradukis Hans-Georg Kaiser
laŭ : „Ein Jüngling liebt ein Mädchen“



Heinrich Heine
Ein Jüngling liebt ein Mädchen


Ein Jüngling liebt ein Mädchen,
Die hat einen andern erwählt ;
Der andre liebt eine andre,
Und hat sich mit dieser vermählt.

Das Mädchen heiratet aus Ärger
Den ersten besten Mann,
Der ihr in den Weg gelaufen ;
Der Jüngling ist übel dran.

Es ist eine alte Geschichte,
Doch bleibt sie immer neu ;
Und wem sie just passieret,
Dem bricht das Herz entzwei.

Sama rubriko :


puce Heine : Kie ? (rimpoemtraduko)

puce Heine : Kuro de l’ mondo

puce Heine : Himno

puce Heine : Lorelaj

puce Heine : Vi amas min, mi scias...

puce Heine : La plej belan ampoemon...

puce Heine : La rondo sidante ĉetable

puce Heine : La papili’ al la roz’ enamiĝis...

puce Heine : Kun obstin’ tra l’ anim’...

puce Heine : La sklavoŝipo

puce Heine : Junulo amas inon

puce Heine : Frenezemo

puce Heine : En admirinde bela maj’...

puce Heine : Bonŝanc’ estas flirtema damo

::: Ĉiuj :::



Supren