sat kulturo
serĉado :
 .  ĉefa paĝo  .  indekso  .  Kontakto  .  ĝisdatigita mardon la 2an de julio 2024 . ĝis nun estas 1312 tekstoj










Ringelnatz : Al vi

rimpoemtraduko




Joakimo Ringelnac

 ......................AL VI


El trajno ekspresa dum la vetur’ ;
jen saltis ili sen skrap’ kun plezur’.

Relmigris ili sen saĝo.
Pro trajnkuntreniĝ’ sur la spur’
ne sekvis ŝrik’, ridado nur.
Kaj plu iris la vojaĝo.

Ili paŝis tra muroj, tra ŝtona vand’,
tra pikodratoj, dezerta land’.
Tra limstopej’, baraĵkomencoj,
tra minaca vic’ de fusilar’,
vagadis ili eĉ tra mar’. –
 

Jen miaj pensoj. –

La kurso rektis. Sen misa ir’
ĝis al vi ili venis.
Paliĝis ili kaj ektremis ;
sed sentliberegis pro l’ inspir’.



trad. Hans-Georg Kaiser



 

Bahnhof Obergräfenhain in Lunzenau


Joachim Ringelnatz

....................ZU DIR



Sie sprangen aus rasender Eisenbahn
Und haben sich gar nicht weh getan.

Sie wanderten über Geleise,
Und wenn ein Zug sie überfuhr,
Dann knirschte nichts. Sie lachten nur.
Und weiter ging die Reise.

Sie schritten durch eine steinerne Wand,
Durch Stacheldrähte und Wüstenbrand,
Durch Grenzverbote und Schranken
Und durch ein vorgehaltnes Gewehr,
Durchzogen viele Meilen Meer. –

Meine Gedanken. –

Ihr Kurs ging durch, ging nie vorbei.
Und als sie dich erreichten,
Da zitterten sie und erbleichten
Und fühlten sich doch unsagbar frei.



Sama rubriko :


puce Ringelnatz : Formikoj

puce Ringelnatz : Velŝipoj

puce Ringelnatz : Al vi

puce Ringelnatz : Espero

puce Ringelnatz : Printempo

puce Ringelnatz : Matenvolupto

puce Ringelnatz : Lulkanto

puce Ringelnatz : Aventuristo

puce Ringelnatz : Virgenra poŝtmarko traĝuis...

puce Ringelnatz : Plumo

puce Ringelnatz : Ĉie estas miroland’

puce Ringelnatz : Logiko

puce Ringelnatz : Afiŝkolonoj

puce Ringelnatz : Bumerango

::: Ĉiuj :::



Supren