sat kulturo
serĉado :
 .  ĉefa paĝo  .  indekso  .  Kontakto  .  ĝisdatigita mardon la 2an de julio 2024 . ĝis nun estas 1312 tekstoj










Ringelnatz : Printempo

rimpoemtraduko





Joakimo Ringelnac
Printempo

La arboj la fornon nutras.
La birdoj logas sur gril’.
La sunombreloj plu putras.
Cetere regas trankvil’.

Kapetojn etendas laduje
la asparagoj por bal’.
Girlandoj kun rozoj rozuje
volviĝas en festkarnaval’.

Alvenas pro sonorilo
la ĉefkelner’ laŭ task’
al mi kun ovoj – eĉ mil, ho,
metitaj de sturg’ de Pask’.

Jen dolĉa odor’ havana,
cigaro kun ringa spur’.
Mi sentas je mia Suzana
vekiĝon de nova natur’.

Ja indas foje amemo
al ont’, ne-est’, praa jar’.
Mi skribis printemppoemon
enfride de februar’.

tradukis Hans-Georg Kaiser

Joachim Ringelnatz
Frühling

Die Bäume im Ofen lodern,
Die Vögel locken am Grill.
Die Sonnenschirme vermodern,
Im Übrigen ist es still.

Es stecken die Spargel aus Dosen
Die zarten Köpfe hervor.
Bunt ranken sich köstliche Rosen
In Faschingsgirlanden empor.

Ein Etwas wie Glockenklingen,
Den Oberkellner bewegt
Mir tausend Eier zu bringen,
Von Osterstören gelegt.

Ein süßer Duft von Havanna
Verweht in ringelnder Spur.
Ich fühle an meiner Susanna
Erwachende neue Natur.

Es lohnt sich manchmal zu lieben,
Was kommt, nicht ist, oder war.
Ein Frühlingsgedicht geschrieben
Im kältesten Februar.



Sama rubriko :


puce Ringelnatz : Formikoj

puce Ringelnatz : Velŝipoj

puce Ringelnatz : Al vi

puce Ringelnatz : Espero

puce Ringelnatz : Printempo

puce Ringelnatz : Matenvolupto

puce Ringelnatz : Lulkanto

puce Ringelnatz : Aventuristo

puce Ringelnatz : Virgenra poŝtmarko traĝuis...

puce Ringelnatz : Plumo

puce Ringelnatz : Ĉie estas miroland’

puce Ringelnatz : Logiko

puce Ringelnatz : Afiŝkolonoj

puce Ringelnatz : Bumerango

::: Ĉiuj :::



Supren